What do you say when you hurt yourself? What do they say around the world?
It may not have occurred to you that people in different countries say ‘ouch’ differently – it’s certainly not the kind of thing teachers tell you when you’re learning foreign languages! I recently came across this excellent list of pain words, which tells you how different countries express themselves when they get hurt.
Here they are:
Itai! (Ita! Itta! Ittatata!)
|Persian||آخ or واخ (pronounced aakh and vaakh, respectively)|
| || |
(Gujarati): Oh baaprey!
So maybe the next time you stub your toe whilst abroad, you might like to try one of these new words! If you know the word for ‘owch’ in a language that’s not listed here, please share it with us!
Christmas around the world: Celebrating Christmas in Russia
Seven interesting facts you may not know
Christmas in Russia is normally celebrated on the 7th January in accordance with the Russian Orthodox Julian Calendar.
The Russian advent lasts for 40 days, starting on the 28th November and ending on the 6th January.
The official Christmas holidays in Russia are from the 31st of December until the 10th of January.
In Russian Happy/Merry Christmas is ‘s rah-zh-dee-st-VOHM’ (C рождеством!) or ‘s-schah-st-lee-vah-vah rah-zh dee-st-vah’ (Счастливого рождества!).
On Christmas Day, hymns and carols are sung. People gather in churches which have been decorated with the usual Christmas trees ( Ёлка), flowers and coloured lights.
Christmas dinner includes a variety of different meats – goose and suckling pig are favourites.
The ‘Babushka’ is a traditional Christmas figure who distributes presents to children. The word ‘Babushka’ is translated as grandmother in English.
There is a theory that the Japanese prefer to buy cars with names that sound “foreign”. Therefore, many Japanese car producers launch cars with very weird names.
Unfortunately, the marketing managers often do not check the meaning of these terms. This lack of wisdom often leads to funny and sometimes unpleasant results. The following are some examples:
Fiat Uno – In Finland sounds this word like “Uuno“ – which means a dork.
Ford Pinto – Means in South America bandit, dastard, or drunk.
Ford Probe – In Germany, “Probe” means sample, test, trial.. A trial car?!
Lada Nova – This is a not really appropriate name for a car in Spain – „no va“ means not going.
Mazda Laputa – Another weird name for Spanish people. This means the lady of the night.
Mercedes Vaneo – “Vaneo”, in some countries, means toilet paper.
Mitsubishi Dingo – Dingo is an Australian dog. It steals babies out of tents.
Mitsubishi Legnum – Sounds like leg numb.
Mitsubishi Pajero – This term mistake is probably the best known one. In Spain it means pansy, sissy, etc. There it is also used as an abusive word. This car name was changed to Montero in countries speaking Spanish and in the United Kingdom it is known as Shogun.
Rolls-Royce Silver Mist – In Germany, the term “Mist” means rubbish, garbage, muck, etc.
Toyota MR2 – French people have to laugh whilst pronouncing the name of this car. For French it sounds like „merde“ which is not a very nice word!
VW Jetta – In Italy Jetta sounds like „iella“, which means something like a “run of bad luck”…
Other strange names:
- Daihatsu Naked
- Honda Life Dunk
- Isuzu Bighorn
What is to be said about all this?
Dear Marketing Managers, please research the meanings of the translations you would like to apply to cars… or maybe it’s a ploy to entertain us!