Do you know how to use us to make you look ‘globally’ awesome?
First we need to understand what you are trying to achieve, who you are trying to reach, then we make sure you don’t embarrass you brand!
What We Do For You
We talk to you about your project, get a full understanding of what you need and then make it happen by working with the best linguists for you. It’s as simple as that.
If you have a document that needs to be translated, you need a specialist in that industry, such as a lawyer translating legal documents.
Anything less would be wasting your time and money and would be asking for trouble!
If you need an interpreter in court, at a meeting or in real-time, understanding what you need is exactly what we do.
Get in touch so we can talk through everything with you and work out which interpreters you need for your project.
This seems to be the most popular multimedia solution for us at the moment. If you have a video and need subtitling in other languages then let us know so our in-country experts can be selected and reserved, just for you.
Why Proofread my content?
We are asked this all the time. I am sure that if you have ever NOT used a proofreader then you will understand.
24/7 Language Hotline
If access to a 24/7 interpreting service can help you in an emergency then let us know. Perfect for emergencies or instant language help!
Do you need to get a video transcribed and maybe translated after then we have in-country experts that are specialists in translation and in subtitling.. In a rush? No problem, just get in touch asap so we can help you.
Need to legalise a document?
Let us know what you need and we can organise any document to be certified, notarised or arrange an apostille for you, whatever you need.
You can leave it up to us to sort!
If you are planning a large meeting such as a conference, then you may well need access to technical equipment such as: headsets, interpreter booths, an on-site technician – let us help you to get it right.
Are you looking for a voiceover?
Get in touch so we can understand exactly what you need and plan the next steps.
It is easier than you think! We don’t over-complicate things.
We Know What Works, And What Doesn’t
When you need a translation or an interpreter in any sector there are a number of important factors that you need to take into consideration. Firstly, don’t settle for under-qualified linguists to carry out your translations, for example when the content is technical, they won’t understand the jargon and what they need to do to keep up to date with recent changes. There are so many linguists in the translation industry to try and pass themselves off as specialists, which they most certainly are not. Scary isn’t it!
It is imperative that the translators work in their native country.
Why? Let us explain:
When a linguist moves away from their native land, their language development stops. When language in their country evolves (which it does), their language halts. An example here is when a child goes to a bilingual primary school, then an English Secondary School – their language development stops.
Answers to Your Questions
What’s the difference between a translator and an interpreter?
A translator translates the written content and an interpreter translates the spoken word.
Do you have a last minute urgent need for translation or an interpreter?
That is normal! All you need to do is get in touch with us by calling us Tel: +441792 469990 or Email firstname.lastname@example.org and we will put a plan together and select the best linguists for the job. For larger jobs, we put teams together. The last thing we want is for you to miss a deadline!
What about machine translation?
Machine translation has it’s place in the world but most definitely does not belong in the the professional industry. In a nutshell, you cannot rely on its accuracy so essentially, it isn’t good enough. Some will say it is, so beware.
How many words can a translator translate every day?
Obviously, depending on the complexity of the content, a translator averages 2-2.5K words per day.
One of our customers, a University had some documents translated and there was no equivalent translation in the other language. We translated it and added a new word to the Dictionary.
Let's Work Together!
If you are in need of a translation or interpreting then you are in the right place! Just let us ask you a few simple questions, then we will do the rest
(+44) 1792 4699990